TRADUIRE EN :


Facebook/TwitterFacebook/Twitter retrouvez nous également sur Snapchat : ih2c2s


Le Pakistan a besoin de vous : Faites un don à l'association PAK CHARITY

Inscrivez vous à notre newsletter

Rechercher dans ce blog

~ NEWS ~ : Chine : Des images satellite révèlent le démantèlement de cimetières musulmans



Dans la ville d’Aksu, un parc nommé « Bonheur » a été construit sur un cimetière ouïghour, accompagné d’un lac artificiel, de manèges et de faux pandas.
La Chine fait tout ce qui est en son pouvoir pour éradiquer complètement les Ouïghours du Xinjiang, le groupe minoritaire musulman poursuivi par le pays, et ne les laissera même plus reposer en paix.


 Une enquête de l’AFP – en collaboration avec les analystes de l’imagerie satellite Earthrise Alliance – a récemment révélé qu’au moins 45 cimetières avaient été complètement détruits dans la région nord-ouest de la Chine, au Xinjiang. L’enquête a mis en lumière les opérations continues menées pour dénicher et aplanir les lieux de sépulture depuis 2014, avec des tombes brisées et des ossements humains laissés au rebut.


Des photos avant-après déchirantes montrent la démolition complète de centaines de cimetières, dont beaucoup ont été transformés en aires de stationnement et en terrains de jeux.
En réponse à la demande de commentaires de CNN après avoir découvert 60 autres cimetières détruits, le gouvernement chinois n’a pas nié la destruction du cimetière islamique.
« Les gouvernements … du Xinjiang respectent pleinement et garantissent la liberté de tous les groupes ethniques … de choisir les cimetières et les méthodes funéraires « , a déclaré à CNN un porte-parole du ministère des Affaires étrangères.
Dans les documents publics, les raisons officielles de la destruction incluent la volonté de construire « des cimetières civilisés pour promouvoir le progrès« . Selon Rian Thom, historien ouïghour à l’Université de Nottingham, « c’est un grand acte de profanation et une sorte d’insulte ouverte à la culture ouïghoure.« 
Les Ouïghours, victimes de la plus grande crise des droits de l’homme aujourd’hui, pensent que la destruction n’est qu’une partie du plan directeur du gouvernement visant à les effacer entièrement du pays.

La Chine remplit son programme d’éradication des musulmans en effaçant leur histoire

Pour les musulmans du Xinjiang, les cimetières sont au cœur de la vie du village et sont considérés comme un endroit où ils «se rencontrent et relient une génération à la dernière».
« Cela fait partie de la campagne de la Chine pour éradiquer efficacement toute preuve de qui nous sommes, pour nous rendre effectivement comme les Han chinois« , a commenté Salih Hudayar, qui a déclaré à l’AFP que le cimetière où ses arrière-grands-parents ont été enterrés a été démoli.
« C’est pourquoi ils détruisent tous ces sites historiques, ces cimetières, pour nous déconnecter de notre histoire, de nos pères et de nos ancêtres« , a-t-il poursuivi.
Un autre musulman ouïghour, Aziz Isa Elkun, qui est maintenant un poète vivant au Royaume-Uni, s’est prononcé sur l’effacement systémique de l’histoire et de la culture ouïghoures à travers leurs sépultures. Elkun a fui sa ville natale il y a plus de 20 ans, mais « visite » parfois la tombe de son père sur Google Earth car il ne peut pas être physiquement là avec lui. Il a remarqué quelque chose d’étrange après qu’une image satellite mise à jour a révélé que le cimetière entier n’existait plus. « Je n’avais aucune idée de ce qui s’est passé« , a expliqué Elkun à l’AFP. « J’étais complètement sous le choc.« 
Elkun s’est rapidement rendu compte que le cimetière avait été remplacé par un champ, le laissant sans aucune information sur l’endroit où se trouvent actuellement les restes de son père. « Ce n’est pas un état normal comme ça. C’est de la pure méchanceté », a-t-il ajouté.


Certains Ouïghours ont déclaré que le gouvernement chinois avait publié quelques avis en mai 2017, les avertissant qu’ils avaient environ deux semaines pour déplacer les restes de leurs proches et ancêtres avant que leurs cimetières ne soient détruits.







Celui qui éduque mal ses enfants prend une part de leur péché !



Celui qui éduque ses enfants en leur donnant une mauvaise éducation prendra une part de leur péché.

Et cela, tant qu’ils vivent dans l’égarement et la déviance et tant qu’ils pratiquent le péché, la perversité et la désobéissance.

Car c’est lui qui les a habitués à cela, qui les a élevés dessus, ou bien qui les a négligés étant petits jusqu’à ce qu’ils soient perdus une fois grands.

Al-khoutab al-minbâriyyah volume 4 page 110
Traduit par Abdillah Abi Khouzaymah



‌‏قال الشيخ صالح الفوزان-حفظه الله
والذي يربِّي أولاده تربية سيئةً يناله من إثمهم ما عاشوا على الضَّلال والانحراف وما مارسوا الإثم والفسوق والعصيان
‌‏لأنه هو الذي عوَّدهم على ذلك ونشَّأهم عليه،أو أهْملهُم صِغاراً حتى ضَاعُوا كِبارا
 الخطب المنبرية/4-ص110
Cheikh Salih Bin Fawzan Bin 'Abdillah Al Fawzan - الشيخ صالح بن فوزان الفوزان







La femme pieuse est le bien de ce bas-monde



Il m'est venu à l'esprit...
Que la cause de la stabilité personnelle et familiale est - après la volonté d'Allâh - la femme pieuse car certes l'homme peut perdre son argent, ne pas faire fructifier sa science ou ne pas perfectionner son travail à cause de l’angoisse qu'il vit (au quotidien) à son domicile avec sa famille.

C'est pour cela que la femme pieuse est le bien de ce bas-monde.

Elle est celle qui réjouit son mari lorsqu'il la regarde,
Elle est celle qui l'apaise lorsqu'il vient à elle,
Elle ne lui fait pas entendre de mauvaises paroles,
Elle ne le mentionne pas en mal,
Elle le préserve de par sa propre dignité,
Elle préserve sa maison et ses enfants.

Ne vois tu pas le hadith de Abu Hourayrah recueillit par les deux Cheikh (Al-Bukhari et Muslim) dans leur ouvrage :

"Les femmes de Quraysh sont les meilleures des femmes qui sont monté à chameau, elles sont les plus affectueuses envers les enfants et celles s'occupent le mieux des biens de leur mari."

Il صلى الله عليه وسلم a mentionné le mérite des femmes de Quraysh par rapport à l'ensemble des femmes des arabes du fait qu'elles sont les plus douces envers leurs enfants et qu'elles s'occupent le mieux des biens de leurs époux.


La femme ne connaît pas le haut rang qu'elle a auprès d'Allâh de par sa bienfaisance envers son mari.

Elle ne connaît pas également la place qu'elle a dans le cœur de son mari lorsqu'elle fait preuve de bonté.

Alors fais de ta maison un lieu de tranquillité pour ton époux, aide-le à faire disparaître ses soucis et sa tristesse, et ne sois pas la cause de sa tristesse et son anxiété !

Rempli ta maison de douceur et d'affection afin que ton mari la remplisse pour toi d'amour, de respect et de tendresse.

Qu'Allâh vous bénisse et mette la bénédiction sur vous et qu'Il vous rassemble dans le bien.

ذكرني به احد الاخوة في الواتساب جزاه الله خيرا
خطر في بالي
أن الاستقرار النفسي والأسري سببه بعد مشيئة الله الزوجة الصالحة، فإن الرجل قد يضيع ماله و لا يستثمر علمه ولا يحسن عمله بسبب القلق الذي يعيشه في بيته مع أسرته
ولذلك كانت الزوجة الصالحة حسنة الدنيا
وهي التي تسر زوجها إذا نظر إليها
وتريحه إذا أتى إليها
لا تسمعه الهجر من القول
و لا تذكره بالسوء
تحفظه في نفسها وبيتها وولدها
ألا ترى إلى حديث أبي هريرة عند الشيخين
"نِسَاءُ قُرَيْشٍ خَيْرُ نِسَاءٍ رَكِبْنَ الإِبِلَ أَحْنَاهُ عَلَى طِفْلٍ وَأَرْعَاهُ عَلَى زَوْجٍ فِي ذَاتِ يَدِهِ"
، فذكر فضيلة نساء قريش على سائر نساء العرب، من جهة أنهن أحناه على طفل وأرعاه على زوج في ذات يده
المرأة لا تعرف مقدار المكانة العظيمة التي تكون لها عند الله تعالى بإحسانها إلى زوجها
و لا تعلم مقدار المحل الذي تكون فيه من قلب زوجها لما تفعل ذلك
فاجعلي بيتك سكنا لزوجك ، ساعديه في اذهاب الهم والحزن، و لا تكوني أنت سبب حزنه وقلقه
إملأي بيتك رفقا وودا ليملأه زوجك لك حبا واحتراما وحنانا
بارك الله لكما وعليكما وجمع بينكما في خير
 محمد بن عمر بازمول
Cheikh Mohammad Ibn 'Omar Ibn Sâlim Bâzmoul - الشيخ محمد بن عمر بن سالم بازمول








L’endurance face à l’épreuve résulte de plusieurs causes, parmi lesquelles :


1. Penser à sa rétribution et récompense.

2. Considérer le fait qu’elle absout les méfaits et les efface.

3. Avoir à l’esprit le décret antérieur l’ayant déterminée et qu’elle était décrétée dans l’Écriture primordiale avant même que l’individu ne soit créé.

Elle est donc inéluctable.

Son impatience ne rendrait son épreuve que plus grande.

4. Garder en tête le droit d’Allâh sur lui dans cette épreuve.

Son devoir est d’endurer patiemment sans aucune divergence entre les imams, ou alors de patienter tout en se montrant satisfait selon l’un des deux avis sur la question.

Il lui est donc enjoint d’observer le droit d’Allâh et l’adoration qui lui est due, sans quoi son épreuve décuplerait.

5. Percevoir qu’elle fait suite à son péché, tel qu’Allâh ta3âlâ l’a dit (traduction relative) :

"Tout malheur qui vous atteint est dû à ce que vos mains ont acquis." (Ash-Shûrâ : 30).

Ceci est général et englobe tout malheur, minime soit-il ou considérable.

En avoir conscience l’occupera ainsi à implorer le pardon d’Allâh, ce qui constitue le plus grand moyen de repousser ce malheur.

‘Ali ibn Abî Tâlib a dit :

"Aucune épreuve ne s’est abattue si ce n’est en raison d’un péché ni n’a été dissipée si ce n’est par un repentir".

6. Qu’il sache qu’Allâh l’a agréée pour lui, qu’Il l’a choisie la lui a assignée, et que la servitude induit qu’il soit satisfait de ce que son Maître et Seigneur a agréé pour lui.

S’il ne s’acquitte pas de Son droit à hauteur de ce rang, sa faiblesse en est la cause.

Qu’il se résigne donc à supporter patiemment (ndt : qu’il se résigne à cette station de patience et non à la station supérieure qui est d’éprouver en plus de la satisfaction).

S’il y renonce, il rétrograde alors jusqu’au rang de l’injustice et de la violation des droits.


7. Qu’il sache que ce malheur est un remède profitable que lui a prescrit Le Médecin qui connaît fort bien ses intérêts et est Très-Miséricordieux envers lui.

Qu’il endure donc sa prise et qu’il ne le régurgite pas en s’exaspérant ou en se lamentant, auquel cas son efficacité serait nulle.

8. Qu’il sache qu’après ce médicament, s’ensuivra la guérison, le salut, la santé et la disparition des souffrances, lesquels n’auraient pas été rendues possibles sans lui.

Lorsque son âme voit la répugnance qu’inspire ce remède et son amertume, qu’il observe lui son résultat et son effet salutaire.

Allâh ta3âlâ a dit (traduction relative) :

"Or, il se peut que vous ayez de l'aversion pour une chose alors qu'elle vous est un bien. Et il se peut que vous aimiez une chose alors qu'elle vous est mauvaise. C'est Allâh qui sait, alors que vous ne savez pas." (Al-Baqarah : 216)

Et Il ta3âlâ a dit (traduction relative) :

"Il se peut que vous ayez de l'aversion pour une chose où Allâh a déposé un grand bien." (An-Nissâ’a : 19)
C’est à ce propos que quelqu’un a dit (dans un vers de poésie) :

Il se peut que des conséquences louables découlent de tes remontrances
Comme il est possible que des corps doivent leur salut à leur déficience
 *

9. Qu’il sache que le malheur n’est pas arrivé dans le but de l’anéantir et de le tuer, mais pour apprécier son endurance et l’éprouver, afin de savoir s’il est apte à être employé et rejoindre les alliés d’Allâh et Son parti ou non.

S’il reste ferme, Il l’élit, le choisit, le pare des vêtements d’honneur et de mérite, met à son service Ses alliés et Son parti, et en fait pour lui un appui.
Mais s’il se détourne et tourne les talons, il est alors repoussé, souffleté, banni, et son malheur s’intensifie sans même qu’il ne se rende compte sur l’instant que celui-ci augmente et s’amplifie.

Mais il s’apercevra plus tard que, le concernant, le malheur s’est transformé en multiples calamités.

Tout comme l’endurant saura que le malheur, dans son cas précis, a laissé place à une multitude de bienfaits.
Et il n’y a, entre ces deux rangs disparates, que la patience d’un court instant, et le réconfort du cœur durant ce laps de temps.

Et assurément, le malheur sera ôté de l’un et de l‘autre.

Mais il sera ôté du premier avec honneurs et grâces, et du second, avec privations et déboires.

Car voilà l'ordre conçu par le Puissant, l'Omniscient. Et Sa grâce, Allâh l’accorde à qui Il veut.

Et Allâh est le Détenteur de l'énorme grâce.

10. Qu’il sache qu’Allâh éduque son serviteur à expérimenter l’aisance et l’adversité, la prospérité et la tribulation, afin d’en extraire son adoration en toutes situations.

Le véritable serviteur est celui qui s’acquitte de l’adoration d’Allâh quelles que soient les circonstances.

Quant au serviteur de l’aisance et de la prospérité, qui adore Allâh marginalement, s'il lui arrive un bien, il s'en tranquillise, et s'il lui arrive une épreuve, il détourne son visage, alors il ne fait point partie de Ses serviteurs qu’Il a choisis pour Son adoration.

Nul doute que la foi qui reste ferme aussi bien dans l’épreuve que l’intégrité, est celle qui sera bénéfique en cas de besoin.

Quant à la foi du salut, elle peine à orner le serviteur et à lui faire accéder au rang des croyants. Ne le munit que la foi qui reste ferme, dans l’adversité comme dans la prospérité.

Ces causes, ainsi que d’autres s’y apparentant, engendrent l’endurance face à l’épreuve.

Puis si elles se consolident, elles donnent alors lieu à la satisfaction et la reconnaissance.

*Ndt : c’est-à-dire qu’une réprimande peut parfois être difficile à entendre mais permettre de corriger un comportement, et que certains corps malades ont réchappé à des maux bien plus grands de par leur infirmité ; en somme, un mal pour un bien.

Extrait de : "Tarîq al hijratayn wa bâb as-sa3âdatayn" d'Ibn Qayyim AL-Jawziyyah (p.276-278)
Posté sur la page Facebook officielle de Cheikh - 
@mohammadbazmool






الأمور المعينة على الصبر
قال ابن قيم الجوزية رحمه الله في طريق الهجرتين وباب السعادتين - ص: 276 - 278
والصبر على البلاء ينشأُ من أسباب عديدة
أحدها: شهود جزائها وثوابها
الثانى: شهود تكفيرها للسيئات ومحوها لها
الثالث: شهود القدر السابق الجارى بها، وأنها مقدرة فى أُم الكتاب قبل أن يخلق فلا بد منها، فجزعه لا يزيده إلا بلاءً
الرابع: شهوده حق الله عليه فى تلك البلوى، وواجبه فيها الصبر بلا خلاف بين الأُمة، أو الصبر والرضا على أحد القولين، فهو مأْمور بأداء حق الله وعبوديته عليه فى تلك البلوى، فلا بد له منه وإلا تضاعفت عليه
الخامس: شهود ترتبها عليه بذنبه، كما قال الله تعالى
وَمَآ أصَابَكُم مِن مُصِيبَةٍ فَبِمَا كَسَبَتْ أَيْدِيَكُمْ - الشورى: 30
، فهذا عام فى كل مصيبة دقيقة وجليلة، فيشغله شهود هذا السبب بالاستغفار الذى هو أعظم الأسباب فى دفع تلك المصيبة. قال على بن أبى طالب
ما نزل بلاءٌ إلا بذنب، ولا رفع بلاءٌ إلا بتوبة
السادس: أن يعلم أن الله قد ارتضاها له واختاره وقسمها وأن العبودية تقتضى رضاه بما رضى له به سيده ومولاه، فإن لم يوف قدر المقام حقه فهو لضعفه، فلينزل إلى مقام الصبر عليها، فإن نزل عنه نزل إلى مقام الظلم وتعدى الحق
السابع: أن يعلم أن هذه المصيبة هى دواءٌ نافع ساقه إليه الطبيب العليم بمصلحته الرحيم به، فليصبر على تجرعه، ولا يتقيأْه بتسخطه وشكواه فيذهب نفعه باطلاً
الثامن: أن يعلم أن فى عُقبى هذا الدواءِ من الشفاءِ والعافية والصحة وزوال الأَلم ما لم تحصل بدونه، فإذا طالعت نفسه كراهة هذا الدواء ومرارته فلينظر إلى عاقبته وحسن تأْثيره. قال [الله] تعالى
وَعَسَى أَن تَكْرَهُوا شَيئاً وَهُوَ خَيْرٌ لَكُمْ وعَسَى أَن تُحِبُّوا شَيئاً وَهُوَ شَرٌّ لَكُم، وَاللهُ يَعْلَمُ وَأَنتُمْ لا تَعْلَمُونَ - البقرة: 216
وقال الله تعالى
فَعَسَى أَنْ تَكْرَهُوا شَيئاً وَيَجْعَلَ اللهُ فِيهِ خَيْراً كَثِيراً - النساء: 19
وفى مثل هذا القائل
لعلّ عتبك محمود عواقبه ... وربما صحت الأجسام بالعلل
التاسع: أن يعلم أن المصيبة ما جاءَت لتهلكه وتقتله، وإنما جاءت لتمتحن صبره وتبتليه، فيتبين حينئذ هل يصلح لاستخدامه وجعله من أوليائه وحزبه أم لا؟ فإن ثبت اصطفاه واجتباه وخلع عليه خلع الإكرام وأَلبسه ملابس الفضل وجعل أولياءَه وحزبه خدماً له وعوناً له، وإن انقلب على وجه ونكص على عقبيه طرد وصفع قفاه وأُقصى وتضاعفت عليه المصيبة، وهو لا يشعر فى الحال بتضاعفها وزيادتها، ولكن سيعلم بعد ذلك بأن المصيبة فى حقه صارت مصائب، كما يعلم الصابر أن المصيبة فى حقه صارت نعماً عديدة
وما بين هاتين المنزلتين المتباينتين إلا صبر ساعة، وتشجيع القلب فى تلك الساعة. والمصيبة لا بد أن تقلع عن هذا وهذا، ولكن تقلع عن هذا بأَنواع الكرامات والخيرات، وعن الآخر بالحرمان والخذلان، لأن ذلك تقدير العزيز العليم، وفضل الله يؤتيه من يشاءُ والله ذو الفضل الْعظيم
العاشر: أن يعلم أن الله يربى عبده على السراء والضراء، والنعمة والبلاء، فيستخرج منه عبوديته فى جميع الأحوال. فإن العبد على الحقيقة من قام بعبودية الله على اختلاف الأحوال، وأما عبد السراء والعافية الذى يعبد الله على حرف فإن أصابه خير اطمأن به وإن أصابته فتنة انقلب على وجهه، فليس من عبيده الذين اختارهم لعبوديته. فلا ريب أن الإيمان الذى يثبت على محل الابتلاء والعافية هو الإيمان النافع وقت الحاجة، وأما إيمان العافية فلا يكاد يصحب العبد ويبلغه منازل المؤمنين، وإنما يصحبه إيمان يثبت على البلاءِ والعافية"اهـ
ثم قال: "فهذه الأسباب ونحوها تثمر الصبر على البلاء، فإن قويت أثمرت الرضا والشكر
فنسأل الله أن يسترنا بعافيته، ولا يفضحنا بابتلائه بمنه وكرمه"اهـ
Imam Muhammad Ibn Abî Bakr Ibn Qayyîm al-jawziya - الإمام محمد بن أبي بكر ابن قيم الجوزية








Investis ta vie dans ce qui t'est profitable !




Sache qu'Allâh te préserve, que de cette vie d'ici-bas (dounya) tu partiras et que des bien-aimés et des amis tu seras séparé.

Investis donc ta vie dans ce qui t'est profitable et prépare pour ta propre personne ce par quoi tu espères être sauvé et être élevé en degré.


Cheikh Hishâm ibn Khalîl Al-Hûsainy - الشيخ هشام بن خليل الحوسني








Facebook/TwitterFacebook/Twitter retrouvez nous également sur Snapchat : ih2c2s


Le Pakistan a besoin de vous : Faites un don à l'association PAK CHARITY

Inscrivez vous à notre newsletter